Vai al contenuto principale
Coronavirus: aggiornamenti per la comunità universitaria / Coronavirus: updates for UniTo Community
Oggetto:
Oggetto:

Seminario di lingua e traduzione cinese

Oggetto:

Chinese language and translation

Oggetto:

Anno accademico 2022/2023

Codice attività didattica
-
Corso di studio
laurea magistrale in Lingue e civiltà dell'Asia e dell'Africa
Anno
1° anno, 2° anno
Periodo
Secondo semestre
Tipologia
Di base
Crediti/Valenza
-
SSD attività didattica
L-OR/21 - lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale
Erogazione
Tradizionale
Lingua
Italiano
Frequenza
Obbligatoria
Tipologia esame
Orale
Tipologia unità didattica
modulo
Insegnamento integrato
Lingua e letteratura cinese - prima annualità (STU0464)
Lingua e letteratura cinese - seconda annualità (STU0465)
Prerequisiti

Inserire qui il testo in italiano (massimo 4000 caratteri). Non eliminare l’indicazione “Italiano” tra le parentesi quadre; è necessaria per la creazione dell’etichetta di visualizzazione del testo in italiano. Una volta inseriti i testi eliminare queste indicazioni in modo che non risultino visibili agli studenti.

Inserire qui il testo in inglese (massimo 4000 caratteri). Non eliminare l’indicazione “English” tra le parentesi quadre; è necessaria per la creazione dell’etichetta di visualizzazione del testo in inglese. Una volta inseriti i testi eliminare queste indicazioni in modo che non risultino visibili agli studenti.

Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

Il seminario intende fornire gli strumenti necessari per leggere, tradurre e analizzare testi politici cinesi (discorsi, dichiarazioni, comunicati etc).

The course aims at providing students with the knowledge needed to read, translate and analyze political texts in Chinese language

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Alla conclusione del percorso lo studente:

  • sarà in grado di orientarsi nella lettura e traduzione di un testo politico cinese
  • avrà acquisito un discreto bagaglio lessicale relativo al linguaggio politico cinese
  • avrà acquisito buone competenze nell’utilizzo di  strumenti utili alla pratica traduttiva specialistica  (glossari settoriali, corpora online etc)

Students will be able to read and translate political texts in Chinese; they will acquire a fair  knowledge of Chinese political lexicon, and good skills in the use of translation tools such as sectorial glossaries, specialized online corpora etc.

Oggetto:

Programma

Nella prima parte del seminario verranno forniti cenni introduttivi alle teorie e tecniche traduttive adottate nel contesto della traduzione di testi politici nella Repubblica Popolare Cinese. La seconda parte del seminario si rivolgerà ad attività di traduzione e analisi di testi politici cinesi.

The seminar will provide students with basic knowledge of translation theories and techniques in the field of political translation in the People's Republic of China. The second part of the seminar will focus on the translation and analysis of Chinese political texts.

Oggetto:

Modalità di insegnamento

Il corso sarà erogato in modalità frontale.

La frequenza in aula è vivamente consigliata per favorire la migliore interazione possibile con la docente e la classe. Sarà garantita per tutto l'anno accademico la possibilità di seguire le lezioni in streaming da remoto. Non è in ogni caso prevista la registrazione delle lezioni.

Si raccomanda di consultare gli avvisi della pagina dell'insegnamento per eventuali variazioni e aggiornamenti. 

The course will be delivered in front mode.

Classroom attendance is strongly recommended to allow students face to face interaction with the teacher and the other students. Live streaming broadcasts of lessons and classroom activities will be offered. Audio-video recordings of the lessons will not be provided.

It is recommended to consult this page regularly for any change and update.

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

 

Il seminario è inteso come integrazione dei moduli di Lingua cinese magistrale I e II anno.
Al termine del corso verranno valutati la frequenza  e lo svolgimento dei compiti assegnati, in vista dell'esonero da una parte del programma d'esame di lingua e letteratura cinese.

 

 

 

 

The seminar integrates the modules of Chinese language and literature (1st and 2nd years).
At the end of the course, an exemption from part of the bibliografy of Chinese language exam (one book)  will be evaluated on the basis of student's attendance and individual performance at the assigned tasks. 

 

 

 

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Testi e saggi verranno forniti dal docente durante il corso

Texts and essays will be provided to the students during classes



Oggetto:

Note

IV emisemestre
Lunedì 10:00-12:00  e Mercoledì 10:00-12:00

---

Registrazione
  • Chiusa
    Apertura registrazione
    01/09/2021 alle ore 01:00
    Chiusura registrazione
    30/06/2022 alle ore 01:00
    Oggetto:
    Ultimo aggiornamento: 29/06/2022 09:27
    Non cliccare qui!