Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Lingua e traduzione - Lingua inglese (Mod. 2 Traduzione)

Oggetto:

English Language - Module II (Translation)

Oggetto:

Anno accademico 2016/2017

Codice dell'attività didattica
-
Docente
Aurelia Martelli (Titolare del corso)
Insegnamento integrato
Corso di studi
laurea magistrale in Lingue e civiltà dell'Asia e dell'Africa
Anno
1° anno
Periodo didattico
Secondo semestre
Tipologia
Di base
Crediti/Valenza
6
SSD dell'attività didattica
L-LIN/12 - lingua e traduzione - lingua inglese
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Inglese
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Orale
Prerequisiti
Conoscenza avanzata della lingua inglese (almeno livello C1 del QCERL).
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

Acquisire conoscenze relative ai principali problemi di traduttologia e sviluppare competenze nella pratica della traduzione.

Become familiar with the most problematic aspects of translation theory, develop skills in the practice of translation.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Gli studenti dovranno dimostrare di aver acquisito i concetti linguistici fondamentali per l’analisi del testo (ai fini traduttivi) , saper illustrare  le principali teorie della traduzione,  fornirne la traduzione adeguata in italiano di un testo letterario spiegando i problemi traduttivi incontrati e commentare traduzioni pre-esistenti alla luce di quanto appreso.

Students will be asked to demonstrate that they have acquired basic linguistic concepts for the analysis of English texts and to be able to discuss main translation theories. They must also be able to carry out an analysis of the source texts , furnish a suitable translation in Italian explaining the translation problems encountered and the approach adopted, and  comment pre-existing translations in the light of what was learned.

Oggetto:

Modalità di insegnamento

L'attività didattica comprende esercitazioni pratiche su analisi del testo, traduzione, comparazione di testi tradotti allo scopo di identificarne difficoltà e strategie traduttive

 

 

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

Le modalità di verifica verranno annunciate durante il corso.

To be announced during the course. 

Oggetto:

Programma

Il corso introduce gli strumenti linguistici per l'analisi contrastiva dei testi a livello lessicale, sintattico, pragmatico e testuale al fine di avviare gli studenti alla traduzione letteraria dall'inglese all'italiano. L'attività didattica comprende esercitazioni pratiche su analisi del testo, traduzione, comparazione di testi tradotti allo scopo di identificarne difficoltà e strategie traduttive.

The course introduces the linguistic tools for contrastive analysis at the lexical, syntactic, and pragmatic levels for introducing students to the theory and practice of translation.  Activities will include practical exercises on text analysis, translation and comparison of translated texts. The work will take place on written texts, not only literary, aimed at identifying translation difficulties and strategies.

English text being updated

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

La bibliografia verrà comunicata dal docente a inizio corso.

The syllabus will be provided during the first lessons of the course



Oggetto:

Orario lezioni

GiorniOreAula
Giovedì12:00 - 15:00Aula 11 Palazzo Nuovo - Piano primo
Venerdì12:00 - 15:00Aula 11 Palazzo Nuovo - Piano primo

Lezioni: dal 27/04/2017 al 09/06/2017

Oggetto:

Note

Testo In corso di aggiornamento.

English text being updated

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 16/09/2016 14:51
Non cliccare qui!