- Oggetto:
- Oggetto:
Lingua e traduzione - Lingua inglese (Mod. 2 Traduzione)
- Oggetto:
English Language - Module II (Translation)
- Oggetto:
Anno accademico 2016/2017
- Codice dell'attività didattica
- -
- Docente
- Aurelia Martelli (Titolare del corso)
- Insegnamento integrato
- Lingua e traduzione - Lingua inglese (corso aggregato) (STU0028 - 12 cfu, STU0029 - 6 cfu)
- Corso di studi
- laurea magistrale in Lingue e civiltà dell'Asia e dell'Africa
- Anno
- 1° anno
- Periodo didattico
- Secondo semestre
- Tipologia
- Di base
- Crediti/Valenza
- 6
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/12 - lingua e traduzione - lingua inglese
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Inglese
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Orale
- Prerequisiti
- Conoscenza avanzata della lingua inglese (almeno livello C1 del QCERL).
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
Acquisire conoscenze relative ai principali problemi di traduttologia e sviluppare competenze nella pratica della traduzione.
Become familiar with the most problematic aspects of translation theory, develop skills in the practice of translation.
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
Gli studenti dovranno dimostrare di aver acquisito i concetti linguistici fondamentali per l’analisi del testo (ai fini traduttivi) , saper illustrare le principali teorie della traduzione, fornirne la traduzione adeguata in italiano di un testo letterario spiegando i problemi traduttivi incontrati e commentare traduzioni pre-esistenti alla luce di quanto appreso.Students will be asked to demonstrate that they have acquired basic linguistic concepts for the analysis of English texts and to be able to discuss main translation theories. They must also be able to carry out an analysis of the source texts , furnish a suitable translation in Italian explaining the translation problems encountered and the approach adopted, and comment pre-existing translations in the light of what was learned.
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
L'attività didattica comprende esercitazioni pratiche su analisi del testo, traduzione, comparazione di testi tradotti allo scopo di identificarne difficoltà e strategie traduttive
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
Le modalità di verifica verranno annunciate durante il corso.
To be announced during the course.
- Oggetto:
Programma
Il corso introduce gli strumenti linguistici per l'analisi contrastiva dei testi a livello lessicale, sintattico, pragmatico e testuale al fine di avviare gli studenti alla traduzione letteraria dall'inglese all'italiano. L'attività didattica comprende esercitazioni pratiche su analisi del testo, traduzione, comparazione di testi tradotti allo scopo di identificarne difficoltà e strategie traduttive.
The course introduces the linguistic tools for contrastive analysis at the lexical, syntactic, and pragmatic levels for introducing students to the theory and practice of translation. Activities will include practical exercises on text analysis, translation and comparison of translated texts. The work will take place on written texts, not only literary, aimed at identifying translation difficulties and strategies.
English text being updated
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
La bibliografia verrà comunicata dal docente a inizio corso.
The syllabus will be provided during the first lessons of the course
- Oggetto:
Orario lezioni
Giorni Ore Aula Giovedì 12:00 - 15:00 Aula 11 Palazzo Nuovo - Piano primo Venerdì 12:00 - 15:00 Aula 11 Palazzo Nuovo - Piano primo Lezioni: dal 27/04/2017 al 09/06/2017
- Oggetto:
Note
Testo In corso di aggiornamento.
English text being updated
- Oggetto: