Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Lingua cinese (seconda annualità )

Oggetto:

Chinese language (second year)

Oggetto:

Anno accademico 2020/2021

Codice dell'attività didattica
-
Docente
Stefania Stafutti (Titolare del corso)
Insegnamento integrato
Corso di studi
laurea magistrale in Lingue e civiltà dell'Asia e dell'Africa
Anno
2° anno
Periodo didattico
Da definire
Tipologia
Caratterizzante
Crediti/Valenza
6
SSD dell'attività didattica
L-OR/21 - lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale
Modalità di erogazione
A distanza
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità di frequenza
Obbligatoria
Tipologia d'esame
Scritto ed orale
Prerequisiti

Inserire qua i testi

Insert text here

Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

In linea con gli obiettivi del Corso di Laurea Magistrale in Lingue dell’Asia e dell’Africa per la comunicazione e la cooperazione internazionale, il programma delle lezioni e’ finalizzato a rafforzare le conoscenze e le competenze linguistiche acquisite nel triennio e nel primo anno del corso magistrale, collegando la lingua a  una rete piu’ complessa di saperi ed evidenziando la sua funzione nella descrizione dei fenomeni sociali, anche in relazione al medium  attraverso il quale essa si esprime. Lo studente sara’ stimolato a correlare tutte le conoscenze in suo possesso, linguistiche e non, applicandole a un contesto specifico. L’ambito di indagine (anche) linguistica che il corso individua, stimolera’ lo studente a un costante lavoro di analisi intra-testuale e inter-testuale – ad esempio:  il “testo” televisivo e la lingua in esso utilizzata, il testo cinematografico e la lingua in essa utilizzata, il testo accademico e la sua lingua - , consentendogli di acquisire una maggiore sensibilita’ rispetto ai registri linguistici e al loro sviluppo anche diacronico. Esercitazioni proposte dal docente anche su piattaforma Moodle faciliteranno la riflessione sui diversi temi proposti nel corso delle lezioni, stimolando la produzione di materiali originali, realizzati individualmente o in gruppo e valutati collegialmente anche attraverso la modalita’ peer to peer, coinvolgendo attivamente gli studenti madrelingua cinesi frequentanti.  Questo anche al fine di stimolare la capacita’ di valutazione e auto-valutazione.  Si intende accompagnare lo studente in un percorso di sempre maggiore autonomia nell’utilizzo della lingua, soprattutto per quanto attiene alle capacita’ di ascolto e di produzione, con un arricchimento del linguaggio e delle modalita’ espressive. La precisione espressiva, a prescindere dagli specifici contenuti del corso costuituisce elemento importante – quando non decisivo – anche nella prospettiva del futuro professionale.  

Insert text here

According to the goals of the Master Course – Asian Languages for Communication and International Cooperation- the course aims to strengthen the basic language skills students have acquired during their bachelor degree programme.  With reference to the Dublin Descriptors, the students will be stimulated to interlink their previously acquired language skills with a broader knowledge body and to connect the language and its usage with a larger and complex reference environment. The intra-textual and inter-textual analysis will be stimulated also to acquire a more developed awareness of the language registers and the language diachronic development.  Students will gain a new autonomy concerning their listening skills and will be trained to detach from the traditional learning tools – from the dictionaries to…the teacher!- to acquire new communication skills and to elaborate new methods to confront themselves with new learning challenges, which may include the capability to work out critical tools to appraise visual texts and to produce some written critical evaluation on these texts. This independence is also crucial in their future but hopefully close perspective to enter the professional world.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Lo studente sara’ in grado di maturare anche attraverso la frequenza al corso buone e autonome  capacita’ espressive orali e scritte, applicandole al ventaglio degli argomenti trattati durante le lezioni ma trasferendole anche in altri contesti. Un esercizio di ascolto e di traduzione adattata eventualmente alla sottotitolazione consentira’ lo sviluppo di capacita’ di sintesi e di valutazione dei contenuti testuali in ordine gerarchico. Lo studio dei testi, soprattutto applicato alle serie televisive, affinera’ anche la capacita’ di individuare e comprendere i fenomeni linguistici piu’ strettamente collegati a uno specifico contesto socio-culturale e a un preciso clima politico. Lo studente sara’ in grado di individuare, descrivere e contestualizzare i fenomeni linguistici peculiari di ciascuna serie televisiva, e di affrontare con buona capacita’ critica un’analisi contrastiva rispetto ai linguaggi adottati in contesti analoghi (il mondo della famiglia), nell’ambito di culture diverse.

Insert text here

Oggetto:

Modalità di insegnamento

Il corso verra' erogato in sincrono (ovvero nelle ore previste dal normale calendario delle lezioni), in streaming o su piattaforma Webex. NON e' prevista la registrazione delle lezioni, che saranno integrate con materiali diversi - audio-visivi , eserciitazioni, testi e saggi, ecc. - caricate sulla piattaforma Moodle.

 

Insert text here

The course will take place according to the regular time-table of the course, which is scheduled during the first semester. Different options will be possible, depending on the health measures put in place to prevent CoVid pandemics. The course will be provided either:

  • By streaming;
  • On Webex platform
  • In a blended way (streaming and Webex)

Lessons will not be recorded

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

PROVA scritta propedeutica all'orale. E’ necessario avere superato la prova scritta per potere accedere alla prova orale. Il voto della prova scritta e’ un voto di media derivante dalle varie parti di cui la prova stessa si compone, prove scritte di lettorato incluse (si veda in proposito la pagina dedicata al lettorato). Per la parte relativa ai contenuti del corso di lingua, la prova scritta prevede una traduzione dal cinese all’italiano, con uso del dizionario (180 minuti, con dizionario). SI RICORDA CHE L'ESAME SCRITTO E PROPEDEUTICO ALL'ORALE E VALE UN ANNO ACCADEMICO A PARTIRE DAL PRIMO APPELLO UTILE, in altre parole dall’appello estivo NON dall'appello in cui lo studente/la studentessa decidono di sostenere l'esame.

Eventuali modifiche della modalita’ d’esame determinate da misure sanitarie speciali saranno tempestivamente comunicate.

Insert text here

Oggetto:

Attività di supporto

Nei limiti del possibile, in relazione agli sviluppi del CoVid, verranno organizzati incontri con scrittori e studiosi, presumibilmente durante il secondo semestre.

Insert text here

Depending on the health measures put in place to prevent CoVid 19, any effort will be made to organize activities with writers and experts during the second semester.

Oggetto:

Programma

Il corso si basa sull’analisi, soprattutto linguistica e testuale ma anche contestuale e storica, di tre importanti serie televisive cinesi:

“Amo la mia famiglia” (Wo ai wo jia 我爱我家), 1993;

“Una famiglia di Wenzhou” (Wenzhou yijiaren, 温州一家人), 2012;

“Il nostro secondo figlio” (Er tai 二胎), 2014.

Saranno poposte la visione e l’ascolto di alcuni episodi per ciascuna serie e verra’ effettuata in classe l’analisi linguistica, sostenuta da alcune riflessioni condotte dalla critica accademica su ciascuna serie. Verra’ proposta la lettura di saggi specifici dedicati alle diverse serie. La piattaforma Moodle sara’ utilizzata per proporre esercizi e spunti di lavoro individuale o in gruppo su episodi diversi da quelli analizzati in classe. In alcuni casi, gli esiti finali degli esercizi saranno oggetto di valutazione condivisa in classe.

Insert text here

The course deals with three famous Chinese TV series, centred on the family and its changes throughout the decades, from the Deng Xiaoping era - the so-called phase of “opening up and reforms”- to present-day China:

“I love my family” (Wo ai wo jia 我爱我家), 1993;

“Family on the go” (Wenjiu yijiaren 温州一家人), 2012;

“Two children age” (Er tai 二胎时代), 2014.

 

Some episodes of each series will be analyzed, and some critical materials on the series will be provided to the students, who will be asked to read them in groups and present them to the other classmates. The Moodle platform will be used for uploading supplementary materials and exercises, which will give rise to a general evaluation and discussion during the lessons.

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

CHU, C. Y. CyrusRuoh-Rong Yu, Understanding Chinese Families: A Comparative Study of Taiwan and Southeast China, Oxford University Press, 2010 - Il titolo è accessibile in versione ebook tramite il servizio Trova ;

XU Anqi, John DeFrainWenrong LIU, The Chinese Family Today, Routledge, 2016 -  Il titolo è accessibile in versione ebook tramite il servizio Trova ; 

SANTOS Gonçalo Stevan Harrell, Transforming Patriarchy: Chinese Families in the Twenty-First Century, University of Washington Press, 2016.

RENIER, Benedetta, Diecimila chilometri piu’ in la’, Talos Edizioni, 2020.

Ou, Angelo, La vera storia dei primi cinesi in Italia e delle donne italiane che si unirono    con loro in matrimonio, Milano 2020 (pubblicazione a cura dell’Autore)

 

Insert text here

 

CHU, C. Y. CyrusRuoh-Rong Yu, Understanding Chinese Families: A Comparative Study of Taiwan and Southeast China, Oxford University Press, 2010;

XU Anqi, John DeFrainWenrong LIU, The Chinese Family Today, Routledge, 2016

SANTOS Gonçalo Stevan Harrell, Transforming Patriarchy: Chinese Families in the Twenty-First Century, University of Washington Press, 2016.

RENIER, Benedetta, Diecimila chilometri piu’ in la’, Talos Edizioni, 2020.

Ou, Angelo, La vera storia dei primi cinesi in Italia e delle donne italiane che si unirono    con loro in matrimonio, Milano 2020 (pubblicazione a cura dell’Autore)



Oggetto:

Note

Se avete dubbi sui contenuti del corso o sulle modalita' dell'esame, rivolgetevi direttamente o scrivete alla docente. A volte le informazioni che derivano dal "passa-parola" non sono attendibili.

RICORDATE di ISCRIVERVI (sulla pagina del Corso). Quell'indirizzario puo' essere utilizzato dalla docente per inviare info, avvisi, comunicazioni. Se non siete iscritti, rimanete "tagliati fuori" dal flusso regolare delle comunicazioni riguardanti il corso.

Lo svolgimento della didattica del prossimo anno accademico potrebbe essere condizionata dall'andamento del CoronaVirus. Modifiche di quanto qui indicato non sono probabili, ma sono possibili. Controllate sempre la mail e la pagina degli avvisi.

Ancora una volta ricordo a tutti di iscriversi alla pagina del corso!

PRECISO CHE PER BREVITA’ DI SCRITTURA HO  SEMPRE FATTO RIFERIMENTO A “LO STUDENTE” / “GLI STUDENTI”. Il maschile e’ inteso come “generico” e il riferimento riguarda ovviamente gli studenti e le studentesse.

 

Insert text here

Any changes regarding the exams depending on the health measures put in place to prevent pandemics will be immediately communicated.

Please enrol to the course via the  Course web page. If you have any question, please contact me by mail (stefania.stafutti@unito.it), do not rely on word on the street!

 

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 14/03/2021 20:02
Location: https://asiaeafricalm.campusnet.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!