Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Lingua e traduzione - Lingua inglese (Mod. 2 Traduzione)

Oggetto:

English Language - Module II (Translation)

Oggetto:

Anno accademico 2017/2018

Codice dell'attività didattica
-
Docente
Aurelia Martelli (Titolare del corso)
Insegnamento integrato
Corso di studi
laurea magistrale in Lingue e civiltà dell'Asia e dell'Africa
Anno
1° anno
Periodo didattico
Secondo semestre
Tipologia
Di base
Crediti/Valenza
6
SSD dell'attività didattica
L-LIN/12 - lingua e traduzione - lingua inglese
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Orale
Prerequisiti

Conoscenza avanzata della lingua inglese (livello B2 avanzato con obiettivo C1 del QCERL); ottima conoscenza della lingua italiana

English level: B2-C1 (CEFR levels); native or native-like competence of Italian.

Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

Acquisire conoscenze relative ai principali problemi di traduttologia e sviluppare competenze nella pratica della traduzione del testo letterario dall'inglese verso l'italiano, con particolare riferimento alla traduzione della letteratura per ragazzi e bambini (albi illustrati, libri illustrati, narrativa "young adult").

Become familiar with the most problematic aspects of translation theory, develop and acquire skills in the translation of literary texts from English into Italian,  with specific focus on the translation of children's and young adult literature.

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Gli studenti dovranno dimostrare di aver acquisito i concetti linguistici fondamentali per l'analisi del testo letterario (ai fini traduttivi) e di saper commentare traduzioni pre-esistenti alla luce di quanto appreso.

 Students will be asked to demonstrate that they have acquired basic linguistic concepts for the analysis of literary texts in an English → Italian translation perspective. 

Oggetto:

Modalità di insegnamento

 L'attività didattica comprende esercitazioni pratiche su analisi del testo, traduzione, comparazione di testi tradotti allo scopo di identificarne difficoltà e strategie traduttive, con particolare riferimento alla traduzione dall'inglese verso l'italiano della letteratura per ragazzi e bambini (albi illustrati, libri illustrati, narrativa "young adult").

Activities will include practical exercises on text analysis, translation and comparison of translated texts, aimed at identifying translation difficulties and strategies, with specific focus on the translation of children's and young adult literature.

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

esame orale

N.B. Come tutti i moduli di Lingua Inglese del CdS di Lingue e Civiltà dell'Asia e dell'Africa, il presente modulo è legato al lettorato di livello magistrale, che è obbligatorio e parte integrante dell'esame (anche per gli studenti di altri CdS che mutuano il corso). Il voto finale del modulo di lingua inglese sarà dato dalla media del voto del lettorato e del voto del modulo di Lingua Inglese. Sarà il docente del modulo di Lingua occuparsi della registrazione. E' consigliabile, ma NON obbligatorio, dare prima il lettorato e poi Lingua Inglese.

E' possibile consultare le pagine web relative ai lettorati per avere informazioni sulle lezioni di lettorato. 

 ITERAZIONE ESAME: 

Chi volesse iterare l'esame di Lingua C può scegliere tra il modulo del  Prof. Adami e quello della dott.ssa Martelli. In entrambi i casi occorre sostenere un secondo esame di lettorato, che verrà predisposto appositamente per gli studenti che iterano l'esame. Il voto finale sarà dato dalla media del voto del lettorato e del voto del modulo di Lingua Inglese. Sarà il docente del modulo di Lingua (il Prof. Adami o la dott.ssa Martelli) a occuparsi della registrazione. E' consigliabile, ma NON obbligatorio, dare prima il Lettorato e poi Lingua Inglese.  

 

oral exam

Oggetto:

Programma

L'insegnamento introduce gli strumenti linguistici per l'analisi contrastiva dei testi a livello lessicale, sintattico, pragmatico e testuale al fine di avviare gli studenti alla traduzione letteraria dall'inglese verso l'italiano. L'attività didattica comprende esercitazioni pratiche su analisi del testo, traduzione, comparazione di testi tradotti allo scopo di identificarne difficoltà e strategie traduttive, con particolare riferimento alla traduzione della letteratura per ragazzi e bambini (albi illustrati, libri illustrati, narrativa "young adult").

N.B. Come tutti i moduli di Lingua Inglese del CdS di Lingue e Civiltà dell'Asia e dell'Africa, il presente modulo è legato al lettorato di livello magistrale, che è obbligatorio e parte integrante dell'esame (anche per gli studenti di altri CdS che mutuano il corso). Il voto finale del modulo di lingua inglese sarà dato dalla media del voto del lettorato e del voto del modulo di Lingua Inglese. Sarà il docente del modulo di Lingua occuparsi della registrazione. E' consigliabile, ma NON obbligatorio, dare prima il lettorato e poi Lingua Inglese.

E' possibile consultare le pagine web relative ai lettorati per avere informazioni sulle lezioni di lettorato. 

ITERAZIONE ESAME: 

Chi volesse iterare l'esame di Lingua C può scegliere tra il modulo del  Prof. Adami e quello della dott.ssa Martelli. In entrambi i casi occorre sostenere un secondo esame di lettorato, che verrà predisposto appositamente per gli studenti che iterano l'esame. Il voto finale sarà dato dalla media del voto del lettorato e del voto del modulo di Lingua Inglese. Sarà il docente del modulo di Lingua (il Prof. Adami o la dott.ssa Martelli) a occuparsi della registrazione. E' consigliabile, ma NON obbligatorio, dare prima il Lettorato e poi Lingua Inglese.  
 
 

The course introduces the linguistic tools for contrastive analysis at the lexical, syntactic, and pragmatic levels for introducing students to the theory and practice of translation from English into Italian, with specific focus on the translation of children's and young adult literature. Activities will include practical exercises on text analysis, translation and comparison of translated texts. 

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

La bibliografia verrà comunicata dal docente a inizio corso.

The syllabus will be provided during the first lessons of the course.



Oggetto:

Orario lezioni

GiorniOreAula
Giovedì8:00 - 11:00Aula 18 Palazzo Nuovo - Piano primo
Venerdì8:00 - 11:00Aula 18 Palazzo Nuovo - Piano primo

Lezioni: dal 03/05/2018 al 08/06/2018

Nota: Le lezioni inizieranno giovedì 3 maggio.

Oggetto:

Note

 ITERAZIONE ESAME: 

Chi volesse iterare l'esame di Lingua C può scegliere tra il modulo del  Prof. Adami e quello della dott.ssa Martelli. In entrambi i casi occorre sostenere un secondo esame di lettorato, che verrà predisposto appositamente per gli studenti che iterano l'esame. Il voto finale sarà dato dalla media del voto del lettorato e del voto del modulo di Lingua Inglese. Sarà il docente del modulo di Lingua (il Prof. Adami o la dott.ssa Martelli) a occuparsi della registrazione. E' consigliabile, ma NON obbligatorio, dare prima il Lettorato e poi Lingua Inglese.  

English text

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 01/06/2018 09:07
Location: https://asiaeafricalm.campusnet.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!