- Oggetto:
- Oggetto:
Lingua cinese - prima e seconda annualità (Mod. 1)
- Oggetto:
Chinese Language - first and second year (Mod. 1)
- Oggetto:
Anno accademico 2017/2018
- Codice dell'attività didattica
- L0025
- Docente
- Stefania Stafutti (Titolare del corso)
- Insegnamento integrato
- Lingua cinese (L0025 - 12 cfu)
- Corso di studi
- laurea magistrale in Lingue e civiltà dell'Asia e dell'Africa
- Anno
- 1° anno
- Periodo didattico
- Primo semestre
- Tipologia
- Di base
- Crediti/Valenza
- 6
- SSD dell'attività didattica
- L-OR/21 - lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale
- Modalità di erogazione
- Tradizionale
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità di frequenza
- Facoltativa
- Tipologia d'esame
- Scritto ed orale
- Prerequisiti
-
testo
English text
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Obiettivi formativi
Obiettivo del corso e' la riflessione ragionata, condotta attraverso i testi, intorno al concetto di "traduzione" nella sua piu' ampia accezione intertestuale. Con questo obiettivo si analizzeranno alcuni testi letterari della Cina moderna e contemporanea, in relazione ai fenomeni socio-culturali che essi descrivono e alla modalita' descrittiva che, degli stessi testi, offrono la narrazione letteraria, la cronaca giornalistica e altri strumenti di "narrazione" della realta'.
The course will take into consideration the idea of "translation" from an inter-textual perspective, focusing on the relationship among "baogao wenxue" and the communication throgh the press, in order to define the specific features of different "narrative means" devoted to the description of reality
- Oggetto:
Risultati dell'apprendimento attesi
- (Knowlegde and understanding)
Lo studente dovrà dimostrare di avere compreso e acquisito la capacita' di lettura,
di traduzione e di analisi di tutti i testi originali affrontati a lezione.
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione (applying knowledge and understanding)
Lo studente dovrà essere in grado di applicare le conoscenze apprese collocandole nell'ambito
piu' complesso dello studio della civilta' cinese e collegandole laddove possibile con analoghi fenomeni
culturali propri del suo universo culturale di provenienza.
3. Autonomia di giudizio (making judgements)
Sulla base dei saperi acquisiti, lo studente dovrà essere in grado di approfondire in maniera autonoma quanto
appreso, di contestualizzare le proprie conoscenze collegandole con conoscenze precedentemente acquisite e consolidate, attraverso un percorso di riflessione personale che consenta
di giungere a una rielaborazione critica consapevole.
4. Abilità comunicative (comunication skills)
Lo studente dovrà essere in grado di esprimere in modo chiaro, pertinente e compiuto le conoscenze acquisite,
mostrando padronanza del linguaggio scientifico, facente parte delle competenze professionali del laureato in
Lingue e Civilta' dell'Asia e dell'Africa, con particolare riferimento alla decrizione dei fenomeni linguistici.
5. Capacità di apprendimento (learning skills)
Lo studente dovrà essere in grado di perfezionare le proprie metodologie di studio e comprensione dei vari
contenuti presentati durante il corso, interagendo attivamente col docente e coi compagni di studio, rafforzando una autonoma capacita' critica e il modello di apprendimento gia' delineato nel precedente triennio.
Lo studente sarà in grado di acquisire gli strumenti per comprendere e contestualizzare le principali opere
letterarie cinesi dell'antichità, di leggere e tradurre i testi studiati in classe e di esporre e inquadrare
criticamente i contenuti dei testi e delle letture obbligatorie.
(Knowlegde and understanding)
Student is requested to be able reading and analyzing all the materials discussed and taught during the course
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione (applying knowledge and understanding)
Student is requested to be able connecting different information acquired during the course
in order to draw an overall picture of the Modern Chinese Culture and society, also on the bases of the
changes within the written language and the political lexicon .
Autonomia di giudizio (making judgements)
Student is expected to develop personal skills in order to autonomously improve his/her learning and
developing a personal critical approach.
4. Abilità comunicative (comunication skills)
Student is expected to develop a specific terminology allowing him to proper describe any linguistic
phenomenon as it is requested to those getting a Master Degree in Languages and Civilization of Asia and Africa
5. Capacità di apprendimento (learning skills)
Student is requested to actively take part to any activity and discussion which will be carried out during the
Course and by means of through his active engagement is expected to develop a skill good enough to master
the language and terminology of the Chinese texts which will be presented during the course. The student is
also requested to be able focusing on the contents of each text and the problems each text is describing
and presenting it in a proper way.
- Oggetto:
Modalità di insegnamento
frontale
teacher centred taught class
- Oggetto:
Modalità di verifica dell'apprendimento
Prova scritta propedeutica all'esame orale, in due giornate, che comprendera' anche alcune parti predisposte dal docente - esperto linguistico di madrelingua.
Prova orale
testo
English text
- Oggetto:
Attività di supporto
Gli studenti saranno invitati a seguire convegni, conferenze e altre attivita' proposte all'interno dell'Ateneo e
in altri luoghi non difficilmente raggiungibili, al fine di conseguire ulteriori strumenti utili alla migliore
comprensione dei fenomeni linguistici e culturali in generale .
Students will be encouraged to attend conferences and other activities related to the course, which will be
organized throughout the academic year.
- Oggetto:
Programma
Durante il corso verranno presi in esame testi letterari e non (giornali - propaganda politica, ecc.) con un approccio intra-testuale che evidenzi gli aspetti di "traduzione intra-linguistica" di uno stesso contenuto narrativo proposto attraverso testi diretti a fruitori diversi e finalizzati a differenti ovbiettivi comunicativi.
Different texts (from literature, press communication, propaganda etc.) will be analised and translated with the aim of tracing out the different linguistic patterns implied by different nattatives whose target reader and final aim are different.
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
Bibliografia (testi obbligatori):
Si precisa che saranno da leggere e conoscere tutti i testi e i materiali in formato digitale che verranno
caricati sulla pagina del Corso.
Any material which will be uploaded on the Course web page is intended to be part of the exam, on the
basis of the instructions the teacher will provide.
Prova d'esame (sia test propedeutico che esame orale)
Manuali di studio:
- Doug Young, The Party Line: How The Media Dictates Public Opinion in Modern China, Singapore, John Wiley and Sons, 2013
- Jacques de Lisle (Editor), Avery Goldstein (Editor), Guobin Yang (Editor) The Internet, Social Media, and a Changing China, 2016, University of Pennsylvania Press.
Altre letture obbligatorie:
- Liu Qingbang, Legno sacro, ObarraO, Milano, 2012.
- Stafutti, Stefania, Gianmaria Ajani, Colpirne uno per educarne cento. Slogan e parole d'ordine per capire la Cina, Torino, Einaudi, 2008
English text
- Oggetto:
Orario lezioni
Giorni Ore Aula Lunedì 10:00 - 12:00 Aula 20 Palazzo Nuovo - Piano primo Martedì 10:00 - 12:00 Aula 20 Palazzo Nuovo - Piano primo Mercoledì 10:00 - 12:00 Aula 20 Palazzo Nuovo - Piano primo Lezioni: dal 06/11/2017 al 20/12/2017
- Oggetto:
Note
testo
English text
- Oggetto: