Vai al contenuto principale
Coronavirus: aggiornamenti per la comunità universitaria / Coronavirus: updates for UniTo Community
Oggetto:
Oggetto:

Lingua cinese - prima e seconda annualità (Mod. 1)

Oggetto:

Chinese Language - first and second year (Mod. 1)

Oggetto:

Anno accademico 2017/2018

Codice dell'attività didattica
L0025
Docente
Stefania Stafutti (Titolare del corso)
Corso integrato
Corso di studi
laurea magistrale in Lingue e civiltà dell'Asia e dell'Africa
Anno
1° anno
Periodo didattico
Primo semestre
Tipologia
Di base
Crediti/Valenza
6
SSD dell'attività didattica
L-OR/21 - lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità di frequenza
Facoltativa
Tipologia d'esame
Scritto ed orale
Prerequisiti

testo

English text

Oggetto:

Sommario del corso

Oggetto:

Obiettivi formativi

Obiettivo del corso e' la riflessione ragionata, condotta attraverso i testi, intorno al concetto di "traduzione" nella sua piu' ampia accezione intertestuale. Con questo obiettivo si analizzeranno alcuni testi letterari della Cina moderna e contemporanea, in relazione ai fenomeni socio-culturali che essi descrivono e alla modalita' descrittiva che, degli stessi testi, offrono la narrazione letteraria, la cronaca giornalistica e altri strumenti di "narrazione" della realta'. 

The course will take into consideration the idea of "translation" from an inter-textual perspective, focusing on the relationship among "baogao wenxue" and the communication throgh the press, in order to define the specific features of different "narrative means"  devoted to the description of reality

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

  1. (Knowlegde and understanding) 

Lo studente dovrà dimostrare di avere compreso e acquisito la capacita' di lettura,

di traduzione e di analisi di tutti i testi originali affrontati a lezione.

      2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione (applying knowledge and understanding)

Lo studente dovrà essere in grado di applicare le conoscenze apprese collocandole nell'ambito

piu' complesso dello studio della civilta' cinese e collegandole laddove possibile con analoghi fenomeni

culturali propri del suo universo culturale di provenienza.

  3.  Autonomia di giudizio (making judgements)

Sulla base dei saperi acquisiti, lo studente dovrà essere in grado di approfondire in maniera autonoma quanto

appreso, di contestualizzare le proprie conoscenze collegandole con conoscenze precedentemente acquisite e consolidate, attraverso un percorso di riflessione personale che consenta

di giungere a una rielaborazione critica consapevole. 

      4. Abilità comunicative (comunication skills)

Lo studente dovrà essere in grado di esprimere in modo chiaro, pertinente e compiuto le conoscenze acquisite,

mostrando padronanza del linguaggio scientifico, facente parte delle competenze professionali del laureato in

Lingue e Civilta' dell'Asia e dell'Africa, con particolare riferimento alla decrizione dei fenomeni linguistici.

     5. Capacità di apprendimento (learning skills)

Lo studente dovrà essere in grado di perfezionare le proprie metodologie di studio e comprensione dei vari

 contenuti presentati durante il corso, interagendo attivamente col docente e coi compagni di studio, rafforzando una autonoma capacita' critica e il modello di apprendimento gia' delineato nel precedente triennio.

Lo studente sarà in grado di acquisire gli strumenti per comprendere e contestualizzare le principali opere

letterarie cinesi dell'antichità, di leggere e tradurre i testi studiati in classe e di esporre e inquadrare

 criticamente i contenuti dei testi e delle letture obbligatorie.

 

 

(Knowlegde and understanding) 

Student is requested to  be able reading and analyzing all the materials discussed and taught during the course

2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione (applying knowledge and understanding)

Student is requested to be able connecting different information acquired during the course

in order to draw an overall picture of the Modern Chinese Culture and society, also on the bases of the

changes within the written language and the political lexicon . 

      Autonomia di giudizio (making judgements)

Student is expected to develop personal skills in order to autonomously  improve his/her learning and

developing a personal critical approach. 

      4. Abilità comunicative (comunication skills)

Student is expected to develop a specific terminology allowing him to proper describe any linguistic

phenomenon as it is requested to those getting a Master Degree in Languages and Civilization of Asia and Africa

     5. Capacità di apprendimento (learning skills)

Student is requested to actively take part to any activity and discussion which will be carried out during the

Course and by means of  through his active engagement is expected to develop a skill good enough to master

 the language and terminology of the Chinese texts which will be presented during the course. The student is

also requested to be able focusing on the contents of each text and the problems each text is describing

and presenting it in a proper way.

 

 

Oggetto:

Modalità di insegnamento

frontale

teacher centred taught class

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

Prova scritta propedeutica all'esame orale, in due giornate,  che comprendera' anche alcune parti predisposte dal docente - esperto linguistico di madrelingua.

 Prova orale

testo

English text

Oggetto:

Attività di supporto

Gli studenti saranno invitati a seguire convegni, conferenze e altre attivita' proposte all'interno dell'Ateneo e

 in altri luoghi non difficilmente raggiungibili, al fine di conseguire ulteriori strumenti utili alla migliore

comprensione dei fenomeni linguistici e culturali in generale .

 

Students will be encouraged to attend conferences and other activities related to the course, which will be

organized throughout the academic year.

Oggetto:

Programma

Durante il corso verranno presi in esame testi letterari e non (giornali - propaganda politica, ecc.) con un approccio intra-testuale che evidenzi gli aspetti di "traduzione intra-linguistica" di uno stesso contenuto narrativo proposto attraverso testi diretti a fruitori diversi e finalizzati a differenti ovbiettivi comunicativi.

Different texts (from literature, press communication, propaganda etc.) will be analised and  translated with the aim of tracing out the different linguistic patterns implied by different nattatives whose target reader and final aim are different.

Oggetto:

Testi consigliati e bibliografia

Bibliografia (testi obbligatori):

Si precisa che saranno da leggere e conoscere tutti i testi e i materiali in formato digitale che verranno

caricati sulla pagina del Corso.

Any material which will be uploaded on the Course web page is intended to be part of the exam, on the

basis of the instructions the teacher will provide.

 

Prova d'esame (sia test propedeutico che esame orale)

Manuali di studio:

  • Doug Young, The Party Line: How The Media Dictates Public Opinion in Modern China, Singapore, John Wiley and Sons, 2013
  • Jacques de Lisle (Editor), Avery Goldstein (Editor), Guobin Yang  (Editor) The Internet, Social Media, and a Changing China, 2016, University of Pennsylvania Press.

Altre letture obbligatorie:

  • Liu Qingbang, Legno sacro, ObarraO, Milano, 2012.
  • Stafutti, Stefania, Gianmaria Ajani, Colpirne uno per educarne cento. Slogan e parole d'ordine per capire la Cina, Torino, Einaudi, 2008

 

 

English text

Oggetto:

Orario lezioni

GiorniOreAula
Lunedì10:00 - 12:00Aula 20 Palazzo Nuovo - Piano primo
Martedì10:00 - 12:00Aula 20 Palazzo Nuovo - Piano primo
Mercoledì10:00 - 12:00Aula 20 Palazzo Nuovo - Piano primo

Lezioni: dal 06/11/2017 al 20/12/2017

Oggetto:

Note

testo

English text

Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 26/04/2018 16:40
Location: https://asiaeafricalm.campusnet.unito.it/robots.html
Non cliccare qui!