Vai al contenuto principale
Oggetto:
Oggetto:

Seminario di lingua e traduzione cinese

Oggetto:

Chinese language and translation

Oggetto:

Anno accademico 2020/2021

Codice dell'attività didattica
-
Docente
Tanina Zappone (Titolare del corso)
Insegnamento integrato
Corso di studi
laurea magistrale in Lingue e civiltà dell'Asia e dell'Africa
Anno
1° anno 2° anno
Periodo didattico
Da definire
Tipologia
Di base
Crediti/Valenza
-
SSD dell'attività didattica
L-OR/21 - lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale
Modalità di erogazione
Tradizionale
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità di frequenza
Obbligatoria
Tipologia d'esame
Orale
Prerequisiti

Inserire testo

Inserire testo
Oggetto:

Sommario insegnamento

Oggetto:

Obiettivi formativi

Il seminario intende fornire gli strumenti necessari per leggere, tradurre e analizzare testi politici cinesi (discorsi, dichiarazioni, comunicati etc).

The course aims at providing students with the knowledge needed to read, translate and analyze political texts in Chinese language

Oggetto:

Risultati dell'apprendimento attesi

Alla conclusione del percorso lo studente:

  • sarà in grado di orientarsi nella lettura e traduzione di un testo politico cinese
  • avrà acquisito un discreto bagaglio lessicale relativo al linguaggio politico cinese
  • avrà acquisito buone competenze nell’utilizzo di  strumenti utili alla pratica traduttiva specialistica  (glossari settoriali, corpora online etc)

Students will be able to read and translate political texts in Chinese; they will acquire a fair  knowledge of Chinese political lexicon, and good skills in the use of translation tools such as sectorial glossaries, specialized online corpora etc.

Oggetto:

Modalità di insegnamento

Il corso sarà erogato in modalità frontale.

Le modalità di svolgimento dell'attività didattica potranno subire variazioni in base alle limitazioni imposte dalla crisi sanitaria in corso. Se necessario, pertanto, il corso si avvarrà dell'utilizzo delle piattaforme Webex/Moodle per la didattica a distanza in sincrono.

The course will be delivered in front mode.

Due to the current health crisis, a shift to remote teaching (via xebex/moddle) might be necessary.

 

Oggetto:

Modalità di verifica dell'apprendimento

Il seminario è inteso come integrazione dei moduli di Lingua cinese magistrale I e II anno.
Al termine del corso verranno valutati la frequenza  e lo svolgimento dei compiti assegnati, in vista dell'esonero da una parte del programma d'esame di lingua e letteratura cinese (un libro).

The seminar integrates the modules of Chinese language and literature (1st and 2nd years).
At the end of the course, an exemption from part of the bibliografy of Chinese language exam (one book)  will be evaluated on the basis of student's attendance and individual performance at the assigned tasks. 

Oggetto:

Programma

Nella prima parte del seminario verranno forniti cenni introduttivi alle teorie e tecniche traduttive adottate nel contesto della traduzione di testi politici nella Repubblica Popolare Cinese. La seconda parte del seminario si rivolgerà ad attività di traduzione e analisi di testi politici cinesi.


The seminar will provide students with basic knowledge of translation theories and techniques in the field of political translation in the People's Republic of China. The second part of the seminar will focus on the translation and analysis of Chinese political texts.

Testi consigliati e bibliografia

Oggetto:

Testi e saggi verranno forniti dal docente durante il corso

Texts and essays will be provided to the students during classes



Oggetto:

Note

Orario lezioni:

IV emisemestre
Lunedì 10:00-12:00  e Mercoledì 10:00-12:00

Link a  riunione webex: 

https://unito.webex.com/unito/j.php?MTID=m72b3d3265efc1978811f551c346736f


Oggetto:
Ultimo aggiornamento: 27/04/2021 09:46
Non cliccare qui!